디에이징뉴스

[주간 중국어] 친구끼리 “再见” 쓰면 어색하다고?

김혜진 기자 | 기사입력 2021/12/10 [16:04]

[주간 중국어] 친구끼리 “再见” 쓰면 어색하다고?

김혜진 기자 | 입력 : 2021/12/10 [16:04]

[데일리차이나=김혜진 기자]

 

▲ <사진=웨이보 iamlus 계정 캡처>


再见! 누군가와 헤어질 때 사용하는 중국어 표현으로 알고 계시죠? 하지만 친구 사이에 再见이라고 하면 너무 격식을 갖추는 느낌입니다. 再见은 그렇게까지 친분이 없는 사람이나 모르는 사람, 어른께 예의를 표할 때 쓰는 인사입니다. 그럼 중국인들은 어떻게 얘기를 할까요?

 

1. 친한 친구랑 헤어질 때는?

A你几点回家啊11点了末班车快要没了

오늘 집 몇 시에 가? 벌써 11신데 막차 곧 끊기겠어.

B那我明天坐早班车再走你先走吧我还有好多作业要做呢

내일 첫차 타고 갈게. 너 먼저 가~ 아직 숙제 할 게 많이 남았어.

A好的好的那我先走了拜拜~

그래, 그럼 나 먼저 갈게 안녕~

B好的拜拜~

! 잘 가~

 

*새로 익힐 단어*

1.末班车mòbānchē 막차

2.早班车zǎobānchē 첫차

 

친한 친구 사이에서는 간단하게 그럼 나 (먼저) 갈게走了wǒ(xiān)zǒu le또는 한국에서도 많이 쓰는 바이바이 拜拜bàibai를 가장 많이 사용합니다.

 

헤어지고 얼마 지나지 않아 곧 다시 만날 때는 좀 이따 봐回见回见huíjiàn huíjiàn라는 표현을 사용합니다. 여기서 下回입니다. 下回下次는 모두 다음에라는 뜻을 가지고 있지만, 下次는 규칙적일 때 사용하는 대신 下回는 불규칙적, 단기적일 때 사용할 수 있습니다. 回见回见一会见보다 더 구어적인 표현입니다.

 

2. 회식 자리에서 먼저 일어날 때

만약 회식 자리에 갔는데 먼저 가야해서 죄송함을 표할 때, 격식을 표할 때는 어떻게 말하면 될까요?

 

한국에서 많이 사용하는 먼저 실례하겠습니다처럼 不好意思我失陪一下bùhǎoyìsi,wǒ shīpéi yíxià라고 합니다. 여기서 陪伴(모시다)입니다. ‘모시지 못해 죄송합니다, ‘먼저 실례하겠습니다의 뜻이 되겠죠.

 

누군가 배웅을 해주려고 할 때 나오실 필요 없어요请留步qǐngliúbù라고 합니다.

 

친한 동기 사이라면 처음 배웠던 표현을 사용해 不好意思我得先走了나 먼저 가봐야 할 것 같아라고 하면 되겠습니다.

 

<총정리>

再见

친구 사이에 거의 사용하지 않음

안 친한 사람, 모르는 사람, 어른께 사용

 

친한 친구끼리 헤어질 때

1. 나 갈게~ 走了

2. 바이바이~ 拜拜

3. 좀 이따 봐~ 回见回见

 

회식에서 먼저 일어날 때

1. 먼저 실례하겠습니다 不好意思我失陪一下

2. 나오실 필요 없어요 请留步

 

*유튜브 쓰중알 채널의 [중국어회화] 再见! 헤어질 때 친구한테 쓰면 어색한 중국어표현 편을 참고하였습니다.

 
韩语 많이 본 기사