디에이징뉴스

[주간 중국어] ‘잘 쓸게’, ‘잘 먹을게’ 중국어로?

김혜진 기자 | 기사입력 2021/11/13 [11:46]

[주간 중국어] ‘잘 쓸게’, ‘잘 먹을게’ 중국어로?

김혜진 기자 | 입력 : 2021/11/13 [11:46]

[데일리차이나=김혜진 기자]

 

▲ <사진=네이버 사전 캡처>  © 데일리차이나

 

지난주 [잘 먹겠습니다] 편에서 我会好好吃的라는 표현은 없다고 알려드린 것 기억하시나요? 그럼 비슷하게 친구가 선물을 줘서 고마워 잘 쓸게!”라고 할 때는 과연 뭐라고 말할까요? 아마 이것도 谢谢我会好好用的라고 1:1 대응으로 번역하시는 분들이 많을 거라고 생각듭니다.

 

하지만 我会好好吃的와 마찬가지로 我会好好用的를 들었을 때 중국인들은 도대체 무슨 말이지?”의 반응을 보일 겁니다. 이 두 표현이 왜 틀린 걸까요? 두 가지로 나눠 알아보도록 하겠습니다.

 

1. 好好+V

~하다라는 뜻을 가진 好好+V’, 이 표현은 상대방에게 가벼운 권고, 충고를 하거나 돌려서 명령할 때 사용합니다.

ex) 잘 쉬어 好好休息一下

ex) 잘 기억해둬 好好记住

 

好好你好好+V처럼 주어가 2인칭으로 쓰이면 꼼꼼하게/제대로/열심히 ~!’처럼 약한 명령의 느낌을 담고 있습니다. 그래서 잘 가잘 써好好回家”, “好好用吧라고 말하면 중국인이 듣기에 정말 어색한 거죠. 好好认真地의 뜻을 가지고 있다는 것 꼭 기억하세요!

 

2. ~

‘~할게요~라고 하는 경우가 굉장히 많습니다. 하지만 2가지의 추가적인 의미를 내포하고 있습니다. 본인의 의지, 추측 또는 가능성을 나타내는 조동사입니다.

 

1)의지

ex) 我会努力的 열심히 할 거야!

ex) 我会好好学习的 공부 열심히 할 거야!

 

2)예측

ex) 她会喜欢的 그녀는 좋아할 거야!

ex) 她会知道的 그녀는 알 거야!

 

我会好好吃的’, ‘我会好好用的이 두 표현이 굉장히 이상하다는 이유를 잘 아셨겠죠? 그렇다면 고마워 잘 쓸게혹은 고마워 잘 먹을게를 어떻게 자연스럽게 말할 수 있을까요? 바로 哇 谢谢我非常喜欢”, “谢谢我回家常常입니다.

 

많은 분들이 중국어를 공부할 때 글자 하나하나 1:1로 번역하려는 경향이 있습니다. 그런데 1:1로 대응하는 표현이 전부 다 있는 것은 아닙니다. 오늘 문장에서는 고마움을 표시하는 데에 초점을 맞춰 얘기해보세요.

 

<총정리>

1. 好好+V: 가벼운 충고, 권고

ex) 일 열심히 해 好好工作吧

ex) 운전 제대로 해 好好开车

 

2. ~: 의지, 가능성

ex) 노력할 거야! 我会加油的

ex) 그녀는 만족해할 거야! 她会满意的

 

3. 고마움 표시

ex) 잘 쓸게요 谢谢我非常喜欢

ex) 잘 먹을게요 谢谢我回家常常

 

*유튜브 쓰중알채널의 [중국어회화] '잘 쓸게~ 我会好好用的?(X)' 자연스러운 중국어 표현은?편을 참고하였습니다.

 
韩语 많이 본 기사