디에이징뉴스

[주간 중국어] ‘애매하다’ 暧昧가 아니라고?

김혜진 기자 | 기사입력 2021/08/23 [22:31]

[주간 중국어] ‘애매하다’ 暧昧가 아니라고?

김혜진 기자 | 입력 : 2021/08/23 [22:31]

[데일리차이나=김혜진 기자]

 

 

애매하다중국어로 어떻게 정확하게 표현해야 하는지 아시나요? 제 주변 중국어를 공부하는 친구들은 이렇게 말하곤 합니다. “애매하다=暧昧하지만 중국 사람들이 듣는다면 깔깔 웃을 겁니다. 暧昧는 중국에서 남녀가 썸을 타거나 불륜 관계를 의심할 때 사용하는 단어입니다.

ex) 他们俩在搞暧昧둘이 썸타고 있다.

ex) 他们俩关系暧昧둘의 관계가 애매모호하다. (불륜관계 의심)

 

그래서 暧昧는 중국에서 신중하게 사용해야 하는 표현입니다. 그럼 한국인들이 평소에 말하는 애매하다는 어떻게 중국어로 표현해야 할까요?

 

1. 말하기 애매하다: 不好说 / 说不清楚 / 说不定

ex) 这件事不好说

이 일을 말하기에 애매하다.

ex) 有期待也有担心我也说不清楚

기대도 되고 걱정도 돼요. 저도 뭐라고 말해야 할지 모르겠어요.

* 말하다 + 不清楚 불분명하다=말하기 애매하다

 

2. (처리)하기 애매하다: 不好弄

ex) 这件事不太好弄이 일을 처리하기에 좀 애매하다.

*‘은 많은 분들이 아시다시피 사용 범위가 아주 넓은 ‘~하다뜻의 만능동사입니다.

 

3. 시간이 애매하다: 尴尬 / 不尴不尬

ex) 지금은 시간이 좀 애매한데... 내일 다시 얘기하자

现在时间有点尴尬/ 时间有点不尴不尬明天再聊吧

여기서 尴尬어색하다가 아니라 시간이 애매하다라는 뜻이 됩니다. 누군가 애매모호한 표정을 지을 때도 他的表情很尴尬라고 합니다. 不尴不尬이도저도 아니다라는 뜻입니다.

 

4. 답변이 애매하다: 模棱两可

模棱两可는 명확하지 않은 태도 또는 명확한 주장이 없음을 의미합니다.

ex) 아까 선생님의 설명이 애매했어.

老师刚才的说明模棱两可= 刚才老师说明得不明确(*불명확하다)

 

이번 내용은 정말 간단해 보이지만, 모르시는 분들이 많이 계실 것 같습니다. 중국인 친구한테 오늘 배운 표현을 꼭 사용해보세요!

 

<복습>

A: 걔 오늘 온대?

他今天来不来

B: 애매해. 올 수도 있고, 안 올 수도 있어.

说不清楚他可能来也可能不来

不好说他可能来也可能不来

说不定他可能来也可能不来

 

3? 시간이 너무 애매한데, 5시 반이 낫겠다.

下午三点时间有点尴尬还是五点半见面吧

下午三点时间有点不尴不尬还是五点半见面吧

 

답이 B가 맞는지 C가 맞는지 좀 애매하다.

答案是B对还是C对不太清楚有些模棱两可

 

나는 애매하게 구는 사람이 제일 싫어.

我讨厌那种搞暧昧的人

我讨厌那种态度模棱两可的人

 

4번 문장의 경우 남녀 사이의 애매함이기 때문에 暧昧나 이것도 아니고 저것도 아니고 불명확하게 여지를 남겨두는 것이기 때문에 模棱两可도 가능합니다.

 

*일부 설명과 예문은 유튜브 쓰중알채널의 “[중국어회화] 한국인 99.83%가 틀리는 '애매하다' 표현 총정리 (중국어실전회화)”편을 참고하였습니다.

영상 출처: https://youtu.be/_A2Ry05hsxQ

 
韩语 많이 본 기사