디에이징뉴스

[주간 중국어] '겸손' 관련 표현

김혜진 기자 | 기사입력 2021/08/09 [22:51]

[주간 중국어] '겸손' 관련 표현

김혜진 기자 | 입력 : 2021/08/09 [22:51]

[데일리차이나=김혜진 기자]

 

▲ <사진=网易 제공>  © 데일리차이나

 

중국어를 배우는 과정에서 중국인과 지내다 보면 딱 한 마디만 했을 뿐인데 너 외국인이지!”라고 알아차리는 상황을 자주 만날 수 있습니다. 그중 하나가 바로 哪里哪里입니다. 항상 교과서에서 많이 보던 표현으로 칭찬을 받을 때나 대접을 할 때 쓰는 표현으로 알고 있습니다. 하지만 정말 그럴까요哪里哪里는 보통 나이가 꽤 있으신 분들이나 좀 쓰고 일반적으로 딱히 사용하지 않는 표현입니다. 그럼 진짜 중국인들은 이런 상황에서 어떻게 대답할까요?

 

1. 칭찬받는 상황

한국인이 중국인에게 한국어 왜 이렇게 잘 하세요? 한국인인 줄 알았어요!” 라고 칭찬할 경우 중국인들은 어떻게 대답할까요? 간단하게 아니에요~” 혹은 과찬입니다~” (啦)라고 합니다. 그럼 다시 한번 복습해 볼까요?!

 

A:

B: ),아직 부족합니다 / 아직 멀었어요~

 

또다른 상황을 예로 들어보겠습니다. 상대방이 너무 예쁘게 입고 나와서 오늘 무슨 일 있어? 왜 이렇게 예쁘게 입고 왔어?” 라고 칭찬한다면 중국인들은 뭔 소리에요~” 哪儿有라고 합니다. 방금 배운 보다 부끄러운 느낌을 강조할 때 사용됩니다. 다시 복습해볼까요?

 

A:

B: 儿。기분 좀 내려고~ 이 표현도 중국어로 얘기하려면 막히는 경우가 있으니 기억해두시면 좋을 것 같습니다.

 

지금까지 칭찬을 받았을 경우에 대한 답변을 배웠으니 이제 대접을 할 때엔 어떻게 중국어로 말하는지 배워보도록 하겠습니다.

 

2. 대접하는 상황

친구 시간을 많이 뺏어서 미안한 마음이 들어 。”라고 한다면 상대방(중국인)은 客气啥 혹은 不客气 혹은 라고 답할 것입니다. 우선 은 시간을 빼앗다는 표현입니다客气啥~ 우리 사이에 무슨이라는 뜻으로 우리가 알고 있는 보다 친구 사이에서 쓰는 구어적인 느낌을 갖고 있습니다별것도 아니야~’라는 뜻입니다. 다시 한번 얘기해보면,

 

A:

B: 啥,应该的뭐가 미안해, 당연한 건데.

 

이 외에도 客气啥를 쓸 수 있는 상황이 또 있을 텐데요. 친구가 밥을 사줘서 신세 많이 졌다 / 괜히 돈 쓰게 했네라고 했을 때 客气啥 “야 그런 소리 하지마~”라는 표현으로 쓸 수 있습니다.

 

<총정리>

는 중국에서 사용하지 않기에 대신

 

1. 칭찬을 받았을 때

/ (啦)/

 

2. 대접을 할 때

气啥 /

 

*설명과 예문은 유튜브 쓰중알채널의 “[중국어회화] 중국인은 절대 쓰지 않는 겸손의 중국어표현편을 참고하였습니다.

영상 출처: https://youtu.be/N5rgK6HFeIA

 
韩语 많이 본 기사