[데일리차이나=김혜진 기자]
A:姐姐,我们要去准备什么? 선배 저희가 뭘 준비해야 되죠? B:老板说要去开会,你得准备文件、电脑吧。诶,你怎么这么没眼力劲儿! 사장님이 회의한다고 하셨잖아. 서류랑 컴퓨터 준비해야지! 넌 어쩜 이렇게 没眼力劲儿하니?!
이게 도대체 무슨 말일까요? 눈에 힘이 없다? 아닙니다, 바로 ‘눈치가 없다’라는 뜻인데요. 중국어를 배우는 사람들은 꼭 한번 궁금해할 만한 표현! 바로 ‘눈치’ 관련 표현이죠? 눈치를 보다/ 눈치를 주다/ 눈치가 빠르다/ 눈치가 없다 등 중국어로는 어떻게 말할까요?
1. 눈치를 보다 看眼色 or 看脸色 두 표현은 큰 차이점은 없지만, 脸色는 안색이라는 뜻으로 일반적으로 脸色苍白 안색이 창백하다, 脸色憔悴 안색이 초췌하다라는 표현으로 더 많이 사용됩니다. 1) 우리는 퇴근할 때 사장님의 눈치를 봐야 한다. 我们公司下班的时候要看老板的眼色。 2) 난 집안에서 항상 부모님 눈치를 보며 살아. (나이가 많이 들었지만 여전히 부모님에게 돈을 받으며 생활하는 경우) 我在家里总是看父母的脸色。 중국어로 ‘啃老族’라는 말이 있는데요, ‘캥거루족’이라는 뜻이므로 같이 기억해두면 좋을 것 같습니다.
그럼 방금 배운 표현을 가지고 상대방에게 눈치를 주다는 어떻게 말할 수 있을까요?
2. 눈치를 주다 给~眼色看 or 给~脸色看 1) 사장님은 매일 우리한테 눈치를 주셔서, 일할 때 숨이 막혀! 老板每天都给我们脸色看,工作真压抑! 2) 내가 걔한테 빚진 것도 없는데 왜 나한테 눈치를 주는 거야? 我又不欠他什么,凭什么给我眼色看?
두 예시는 기분이 나쁘게 눈치를 주는 상황이지만, 그렇다면 눈짓으로 눈치를 주고받는 경우엔 어떤 표현을 사용할까요? 바로 ‘给~使眼色’라고 합니다. 1) 좀 이따가 나한테 눈치 주면 내가 이걸 너한테 전달해줄게. 待会儿你给我使个眼色,我就把这个递给你。 2) 좀 이따가 내가 눈치 줄테니까 같이 퇴근하자. 待会儿我给你使个眼色,咱们就下班走吧。
3. 눈치가 빠르다 有眼力劲儿 / 눈치가 없다 没眼力劲儿 여기서 주의할 점은 ‘有眼力’라고만 하면 뜻이 완전히 달라집니다. ‘有眼光、会看’처럼 ‘보는 눈이 있다’라는 뜻이므로 꼭! 헷갈리지 않도록 주의해야 합니다. 1) 사장님은 눈치가 빠른 직원을 더 좋아하신다. 老板更喜欢有眼力劲儿的员工。
이 표현을 부정해주면 ‘눈치가 없다’가 되겠죠? 1) 넌 왜 이렇게 눈치가 없니? 사장님 가신 거 못 봤어? 인사도 안 드리고! 你这人怎么这么没眼力劲儿呢?没看到老板过去吗?也不打个招呼! 추가로 ‘会看眼色 / 不会看眼色’ 이 두 표현도 눈치가 빠르다, 눈치가 없다라는 뜻이므로 有眼力劲儿와 함께 알아두시면 좋겠습니다.
<총정리> 1. 눈치를 보다 看眼色 看脸色
2. 눈치를 주다 给~眼色看 给~脸色看 给~使眼色 (눈짓으로)
3. 눈치가 빠르다 有眼力劲儿 会看眼色
4. 눈치가 없다 没有眼力劲儿 不会看眼色
*설명과 예문은 유튜브 '쓰중알' 채널의 “[중국어] '눈치' 관련 중국어회화 표현 총정리!”편을 참고하였습니다. 영상 출처: https://youtu.be/8CN0abOuQAs <저작권자 ⓒ 디에이징뉴스 무단전재 및 재배포 금지>
|